ตากาล็อกหรือฟิลิปปินส์ - ภาษาใดในสองข้อที่เป็นภาษาฟิลิปปินส์ที่ฟิลิปปินส์ใช้ในการสนทนาประจำวัน หรือว่ามีความแตกต่างระหว่างทั้งสองหรือไม่ ในขณะที่รัฐธรรมนูญของฟิลิปปินส์ในปี 2530 ประกาศว่าฟิลิปปินส์เป็นภาษาประจำชาติของประเทศนั้นก็ยังมีคำตอบที่สับสนเมื่อคุณถามคนท้องถิ่นว่าพวกเขากำลังพูดภาษาตากาล็อกหรือฟิลิปปินส์
ประวัติโดยย่อของภาษาฟิลิปปินส์
??? ฉันไม่รู้ว่าจะเริ่มจากตรงไหน ???, kaya mo na yan Paeng, hahahaha #firstPoem #filipinosubject
![]()
โพสต์ที่แบ่งปันโดย Mae Velasco (@remyxmae) เมื่อวันที่ 19 ก.ค. 2016 เวลา 4:08 น. PDT
ประวัติความเป็นมาของภาษาฟิลิปปินส์นั้นมีอายุย้อนไปถึงช่วงทศวรรษที่ 1930 เมื่อรัฐบาลเครือจักรภพยืนยันว่ามีความจำเป็นที่จะต้องใช้ภาษาประจำชาติเนื่องจากมีความหลากหลายของภาษาที่พูดข้ามหมู่เกาะ เนื่องจากตากาล็อกเป็นภาษาหลักที่ใช้พูดในเมโทรมะนิลาและจังหวัดใกล้เคียงจึงกลายเป็นผู้สมัครชั้นนำ อย่างไรก็ตามตัวแทนบางคนคัดค้านเนื่องจากพวกเขาเชื่อว่าชาวฟิลิปปินส์บางคนในเวลานั้นรู้วิธีการพูดในภาษาตากาล็อก ดังนั้นรัฐธรรมนูญจึงแนะนำเพียงความจำเป็นในการใช้ภาษาประจำชาติในอนาคตและควรพิจารณารวมภาษาพูดจากทั่วทั้งประเทศ
สโลแกนโฆษณาชวนเชื่อที่ต้องการสร้างภาษาประจำชาติ© Reader's Digest / WikiCommons
![]()
ในช่วงทศวรรษ 1970 อดีตประธานาธิบดีเผด็จการเฟอร์ดินานด์มาร์กอสมุ่งเน้นไปที่การสร้าง "สังคมใหม่" สำหรับฟิลิปปินส์ ดังนั้นนักวิชาการชาตินิยมจึงใช้โอกาสนี้ในการพัฒนาภาษาประจำชาติที่เรียกว่า Pilipino ในเวลานั้น พวกเขาทำงานเกี่ยวกับการเพิ่มคุณค่าคำศัพท์ของฟิลิปปินส์โดยการรวมและแก้ไขคำจากภาษาอื่นเช่นอังกฤษ, สเปน, มาเลย์และจีน พวกเขายังแทนที่คำภาษาตากาล็อกที่ไม่ถูกต้องด้วยคำจากภาษาอื่น ๆ เพื่อทำให้หูฟังน่าฟังยิ่งขึ้น ยกตัวอย่างเช่นพวกเขาแนะนำให้ใช้คำที่มาจากภาษาสเปนเพื่ออ้างถึงเก้าอี้ silya แทนที่จะใช้ salumpuwit ซึ่งนักตากาล็อกจะใช้
ในช่วงระยะเวลาอดีตประธานาธิบดีคอรีอาควิโนรัฐธรรมนูญในที่สุดก็ระบุว่าฟิลิปปินส์เป็นภาษาประจำชาติของประเทศ ในเวลานั้นชาวฟิลิปปินส์ส่วนใหญ่ใช้ภาษาในการสนทนารายวัน นอกเหนือจากการหาคำศัพท์จากภาษาอื่น ๆ แล้วตัวอักษร f, j, c, x และ z ยังถูกเพิ่มเข้าไปในตัวอักษรฟิลิปปินส์