คำและวลีที่ดึงดูดสาระสำคัญที่แท้จริงของวัฒนธรรมสเปน

สารบัญ:

คำและวลีที่ดึงดูดสาระสำคัญที่แท้จริงของวัฒนธรรมสเปน
คำและวลีที่ดึงดูดสาระสำคัญที่แท้จริงของวัฒนธรรมสเปน
Anonim

มีวลีภาษาสเปนบางอย่างที่แปลกประหลาดจนยากที่จะแปลตามตัวอักษร แต่วลีเหล่านี้ส่วนมากให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ของสเปนเรื่องราวด้านหลังพวกเขาเผยให้เห็น titbits ที่น่าสนใจเกี่ยวกับอดีตของประเทศและการพัฒนาของสเปน ภาษา. จากความรู้สึกที่ดีไปจนถึงการกระทบทะเลเราจะดูคำและวลีที่ให้ภาพรวมของวัฒนธรรมสเปนอย่างแท้จริง

บัวนาออนดา

ความหมายตามตัวอักษร 'คลื่นที่ดี' วลีนี้แปลว่า 'ความรู้สึกที่ดี' และใช้เพื่ออธิบายเมื่อสถานที่หรือสถานการณ์ของบรรยากาศเย็นสบายและสนุกสนาน มันรวบรวมทัศนคติแบบสบาย ๆ ของสเปนที่มีต่อสถานบันเทิงยามค่ำคืนซึ่งชาวบ้านเห็นว่าสถานที่เหล่านั้นพาพวกเขามายามค่ำคืนรวมถึงทัศนคติ 'ไม่ต้องกังวลมีความสุข' ของชาวสเปนหลายคน

Image

'คลื่นที่ดี' © Kanenori / Pixabay

Image

มันเป็นบ่วงบาศ

วลีนี้มีความหมายว่า 'ทำสิ่งที่คุณเป็นของตัวเอง' มีความหมายแฝงในภาษาสเปนเล็กน้อยซึ่งหมายความว่าบุคคลนั้นกำลังออกเดินทางด้วยตัวเองและอาจไม่คำนึงถึงความรู้สึกของคนอื่น สิ่งนี้รวบรวมความจริงที่ว่าวัฒนธรรมสเปนมีความสำคัญอย่างมากต่อกลุ่มไม่ว่าจะเป็นครอบครัวหรือเพื่อน - มันก็ค่อนข้างแปลกที่จะเห็นผู้คนกำลังรับประทานอาหารอยู่คนเดียวในสเปน ดังนั้นสิ่งใดก็ตามที่บ่งบอกว่าคน ๆ หนึ่งกำลังออกไปด้วยตัวเองขัดกับตรรกะของสเปนว่าการอยู่ในกลุ่มนั้นดีที่สุด

ฉันนำเข้าและ pimiento

ในขณะที่เป็นภาษาอังกฤษเรามีวลีอาร์เคนว่า 'ฉันไม่ได้ให้มะเดื่อ' ซึ่งหมายความว่าคุณไม่สนใจอะไรบางอย่างชาวสเปนใช้อาหารธรรมดา ๆ มากกว่าในวลีซึ่งแปลว่า 'มันหมายถึง เท่าพริกไทยสำหรับฉัน '; นั่นคือไม่มาก พริกเป็นผลิตผลที่ใช้กันทั่วไปในอาหารสเปน; คุณจะพบ pimientos de padrónแบบคลาสสิกในเมนูทาปาสส่วนใหญ่

'ฉันไม่สนพริกไทย' © Manuel / Flickr

Image

ฉัน cago en el mar

วลีนี้ซึ่งแปลว่า 'ฉันอึมในทะเล' ซึ่งสรุปได้อย่างสมบูรณ์แบบว่าภาษาสเปนสีน้ำเงินเทียบกับภาษาอังกฤษได้อย่างไร ภาษาสเปนอาจหยาบและชาวสเปนมักพริกไทยประโยคของพวกเขาด้วยคำสาบานมากกว่าที่เราทำในภาษาอังกฤษ ฉัน cago en el mar เป็นสำนวนที่ใช้แสดงความโกรธซึ่งอาจแปลว่า 'fuck' หรือ 'fuck it' ในภาษาอังกฤษ ชาวสเปนยังตีนมอยู่ในทะเล วลีฉัน cago en la leche มีความหมายคล้ายกัน

Llevar una torrija encima

หากใครบางคน 'สวม torrija' บนหัวพวกเขาจะเมาวิงเวียนหรือล้มลงอย่างสมบูรณ์ วลีนี้ใช้ประโยชน์จากอาหารโปรดของสเปนโดยเฉพาะซึ่งประกอบไปด้วยขนมปังแผ่นนมแช่แข็งขนมปังสไตล์ฝรั่งเศสทอดจากนั้นใช้น้ำตาลทรายแดงหรืออบเชย Torrijas มีอยู่ทุกหนทุกแห่งในช่วงอีสเตอร์เมื่อมีขนมหวานวางขายในร้านเบเกอรี่ทั่วประเทศ

'สวม torrija' หมายถึงการเมา© jarmoluk / Pixabay

Image

Hay moros en la costa

วลีนี้ย้อนกลับไปถึงสมัยที่สเปนถูกรุกรานโดยมัวร์ในศตวรรษที่ 8 และการโจมตีครั้งต่อไปที่ดำเนินการโดยโจรสลัดชาวมัวร์บนท่าเรือสเปนทางตอนใต้ มันแปลว่า 'มีทุ่งบนชายฝั่ง' และใช้เมื่อคุณต้องการแสดงความระมัดระวังเช่นถ้าครูหรือตำรวจกำลังเข้าใกล้

ไม่อนุญาตให้ออก

หมายถึงตัวอักษร 'เพลิดเพลินไปกับตัวเองเหมือนคนแคระ' วลีนี้สามารถแปลเป็น 'มีระเบิด' นั่นคือการสนุกกับตัวเองจริงๆ ไม่คนแคระชาวสเปนไม่ร่าเริงเกินกว่าคนอื่น ๆ ทั่วโลก แต่พวกเขาเคยเพลิดเพลินกับตำแหน่งที่มีสิทธิพิเศษในราชสำนักของ Philip IV ในศตวรรษที่ 17 และมักถูกวางไว้ถัดจากกษัตริย์ในโอกาสที่จะทำให้เขาดู ใหญ่และทรงพลังยิ่งขึ้น จิตรกรหลวง Diego de Velázquezทาสีคนแคระทั้งสองคนก็ปรากฏในภาพวาดที่มีชื่อเสียงที่สุดของจิตรกรชื่อ Las Meninas

Las Meninas - Velázquez #lasmeninas #museodelprado #museo #pantings #art #artistoninstagram # ภาพเคลื่อนไหว #artistsofinstagram #artistsofinstagram #artwork #artista #pantart #choice #style #style # style #paintings #spain #espana #madrid #madridista #madridismo #museum

โพสต์แชร์โดย javiguemes (@javiguemes) เมื่อวันที่ 22 ส.ค. 2017 เวลา 15:37 PDT

ที่เป็นที่นิยมตลอด 24 ชั่วโมง