คำศัพท์แสลง 10 คำที่เป็นเอกลักษณ์ของโอซาก้า

สารบัญ:

คำศัพท์แสลง 10 คำที่เป็นเอกลักษณ์ของโอซาก้า
คำศัพท์แสลง 10 คำที่เป็นเอกลักษณ์ของโอซาก้า
Anonim

Osakans มีภาษาถิ่นที่ไม่เหมือนใครซึ่งเหมือนกับในเมืองเป็นกันเองและมีเสน่ห์ แต่บางครั้งก็ถือว่าไม่เป็นทางการและหยาบ สำเนียงนี้มักมีการล้อเล่นที่เป็นมิตร (คล้ายกับสำเนียงบรู๊คลินที่แข็งแกร่งในสหรัฐอเมริกา) เรียกว่าโอซาก้าเบ็น โดยทั่วไปแล้ว Osakans นั้นจะมีความเป็นกันเองและทื่อมากกว่าคนอื่น ๆ ในญี่ปุ่นและสิ่งนี้เกิดขึ้นในภาษาของพวกเขาด้วยวิธีที่สนุกสนานและน่าสนใจ ต่อไปนี้เป็นคำศัพท์ทั่วไป 10 คำที่ได้ยินในโอซาก้าเท่านั้น

Nandeyanen

โดยทั่วไปแล้วจะแปลว่า 'คุณต้องล้อเล่นฉัน!' โดยทั่วไปแล้ว nandeyanen จะตะโกนด้วยน้ำเสียงที่สูงขึ้นและความขุ่นเคืองที่ขี้เล่น วลีนี้เป็นวัตถุดิบในฉากตลกของโอซาก้าที่มีชื่อเสียงซึ่งนักแสดงตลกชาวญี่ปุ่นก็ตะลุมบอนกันในรูปแบบที่คล้ายคลึงกับการยืนขึ้น อย่างไรก็ตามมันยังใช้เป็นประจำโดย Osakans ในชีวิตประจำวันเพราะมันเติมเต็มบุคลิกที่ขี้เล่นและน่าทึ่งของพวกเขาอย่างสมบูรณ์แบบ

Image

Maido

Maido เป็นคำที่หลากหลายมาก มันสามารถทำหน้าที่เป็นคำทักทายอำลาและขอบคุณ วลีนี้ใช้กันมากที่สุดโดยพนักงานร้านอาหารและแผงลอยริมถนนที่พูดกับลูกค้าและสื่อถึงเสียงที่เป็นมิตรและไม่เป็นทางการ ในขณะที่พูดตามธรรมเนียมโดยผู้ชายเท่านั้นผู้หญิงจำนวนมากกำลังใช้คำวันนี้เช่นกัน

Michael Driver / © Trip Trip

Image

Meccha

นี่เป็นวิธีที่สบาย ๆ และกระตือรือร้นที่จะพูดว่า 'จริงๆ' หรือ 'มาก' ยกตัวอย่างเช่น Meccha kawaii แปลว่า 'น่ารักมาก' ด้วยจิตวิญญาณของโอซาก้าสิ่งต่าง ๆ ส่วนใหญ่มักจะเป็น meccha และคำมักจะเน้นหนักหากไม่ได้ตะโกน

Mokarimakka / Bochi bochi

คำสแลงสองคำนี้รวมกันเพื่อสร้างการแลกเปลี่ยนร่วมกันระหว่างเพื่อนหรือคนรู้จัก Mokarimakka คือ 'มันเป็นยังไงบ้าง?' ของสมการซึ่งแปลว่า 'คุณทำเงินได้ดีหรือไม่' คำตอบ, bochi bochi, แปลว่า 'งั้นเหรอ' หรือทุกอย่างเคลื่อนไปตามความเป็นกลาง

Makete

คำนี้ทำให้เกิดจิตวิญญาณในเชิงพาณิชย์ของเมืองและแปลว่า 'ได้ส่วนลดโปรด!' ในขณะที่การเจรจาต่อรองไม่เป็นเรื่องปกติในญี่ปุ่นเหมือนครั้งก่อนหรือเป็นยังคงอยู่ในหลาย ๆ ประเทศในเอเชียอาจเป็นไปได้ที่จะใช้วลีนี้ในสถานที่เช่นร้านขายเครื่องใช้ไฟฟ้าหรือตลาดเปิดโดยเฉพาะในร้านมือสองหรือร้านอิสระ.

Michael Driver / © Trip Trip

Image

Nambo

อีกคำที่มีประโยชน์สำหรับการช็อปปิ้งคือ nambo ซึ่งแปลว่า 'เท่าไหร่' ในอดีตเคยเป็นเมืองการค้าโอซาก้ามีวลีเฉพาะเกี่ยวกับการค้ามากมาย นี่เป็นคำที่มีประโยชน์ที่จะใช้ในขณะที่ช็อปปิ้งโดยเฉพาะอย่างยิ่งเพราะจำได้ง่ายกว่ารุ่นภาษาญี่ปุ่นมาตรฐาน ikura desu ka?

akan

Akan ซึ่งมีความหมายเช่นเดียวกับ dame คำมาตรฐานญี่ปุ่นเป็นอีกคำที่มีความหลากหลายมาก แท้จริงแล้วมันหมายถึง 'ไม่ดี' แต่สามารถใช้ได้หลายวิธี คนใช้คนเดียวหรือในประโยคเพื่อแสดงความรู้สึกไม่ชอบไม่ชอบหรือปฏิเสธ มันอาจหมายถึงอะไรก็ได้จาก 'ไม่!' เป็น 'ไม่ได้!' และยังมีประโยชน์สำหรับการล้อเล่นอย่างเบียดเสียดเพื่อนสนิทหรือตะโกนด้วยความโกรธที่ chikan (ในทางที่ผิด)

Honmani

คำนี้เป็นเพียงวิธีการพูด 'จริง ๆ ' ของ Osakans หลังจากได้ยินบางสิ่งที่น่าตกใจ ในขณะที่มันสามารถใช้ในเสียงอยากรู้อยากเห็นธรรมดาจริงกับวิญญาณโอซาก้าที่อึกทึกคำมักจะอุทานดังพอที่จะได้ยินข้ามห้องหรือรถรถไฟ

Shirankedo

นี่เป็นเวอร์ชั่นสแลงของวลีภาษาญี่ปุ่นที่นิยมใช้กันมากขึ้นซึ่งหมายถึง 'ไม่รู้' เมื่อพูดมันหมายถึง 'ฉันไม่รู้' หรือไม่ถูกต้องมากกว่า 'ดันโน' ถึงแม้ว่าความหมายอาจเปลี่ยนไปตามบริบทเล็กน้อย (เช่นเป็น 'เธอไม่รู้')

Michael Driver / © Trip Trip

Image

ที่เป็นที่นิยมตลอด 24 ชั่วโมง